Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About | Careers
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Begriff hier eingeben!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 203 (2154 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch Persisch Menu
einen Termin vereinbaren U قرار ملاقات گذاشتن
einen Termin ausmachen U قرار ملاقات گذاشتن
einen Termin ansetzen U قرار ملاقات گذاشتن
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
Termin {m} U قرار ملاقات
Absetzung {f} U لغو قرار ملاقات
Termine {pl} U قرار های ملاقات
einen Termin wahrnehmen U قبول کردن قرار ملاقات
einen Termin versäumen U از دست دادن قرار ملاقات
Ich muss diesen Termin absagen. U من باید این قرار ملاقات را لغو کنم.
übereinkommen U قرار گذاشتن
abmachen U قرار گذاشتن
vereinbaren U قرار گذاشتن
eine Zeit vereinbaren U قرار گذاشتن زمانی
etwas verabreden U قرار گذاشتن [برای چیزی]
ausmachen U قرار گذاشتن [برای چیزی]
eine Frist vereinbaren U قرار گذاشتن مهلتی [مدتی]
kennzeichnen U علامت گذاشتن [نشانه گذاشتن ]
anstreichen U علامت گذاشتن [نشانه گذاشتن ]
markieren U علامت گذاشتن [نشانه گذاشتن ]
Begegnung {f} U ملاقات
Treffen {n} U ملاقات
Zusammentreffen {n} U ملاقات
Treff {m} U ملاقات
Aufwartung {f} U ملاقات
Besuch {m} U ملاقات
Termin {m} U وعده ملاقات
Gipfeltreffen {n} U ملاقات سران
Besuchszeit {f} U وقت ملاقات
besuchen U ملاقات کردن
Besucherin {f} U ملاقات کننده
Besucher {m} U ملاقات کننده
Dreiertreffen {n} U ملاقات سه نفری
treffen U ملاقات کردن
einen Termin erhalten U وقت ملاقات گرفتن
Termine {pl} U وعده های ملاقات
Ich möchte gerne zu Herrn ... U من می خواهم آقای ... را ملاقات کنم.
jemanden abholen - von einem Ort - U آمدن و با کسی در محلی ملاقات کردن
Meine Schwester kommt dich abholen. U خواهرم میاید باتو ملاقات کند.
Werden wir bei unserer Ankunft vom Flughafen abgeholt? U وقتی که ما رسیدیم با ما در فرودگاه ملاقات می کنند؟
umbuchen U زمان [پرواز یا ملاقات] را تغییر دادن
Jemandem auf halbem Weg entgegenkommen U کسی را در نیمه راه ملاقات کردن
weit vor der Zeit ankommen U خیلی زودتر از وقت ملاقات رسیدن
Sag mir Bescheid, um welche Zeit du kommst und ich hole dich von der Endstation ab. U به من بگو کی میرسی و من با تو در ایستگاه آخری ملاقات میکنم.
sich mit Jemandem [zu gemeinsamen Aktiviäten] treffen U با کسی [برای فعالیتهای اشتراکی] ملاقات کردن
Treffen wir uns doch einmal [zu einem Plausch] . U بیا همدیگر را یک وقتی برای گپ ملاقات کنیم.
Bude {f} U جایی که دوستان [همکاران] اغلب آنجا همدیگر را ملاقات می کنند
Ich muss noch einige Dinge erledigen, bevor wir uns treffen. U من باید هنوز به چندتا کار برسم قبل از اینکه با هم ملاقات کنیم.
Ich gehe zur Disco, um Freunde zu treffen. U من به دیسکو میروم تا دوستان را ملاقات کنم [برای دیدار دوستان] .
lassen U گذاشتن
ausstellen U در دوران گذاشتن
auflegen U در دوران گذاشتن
in Umlauf setzen U در دوران گذاشتن
ausgeben [Banknoten] U در دوران گذاشتن
akkumulieren U روی هم گذاشتن
ansammeln U روی هم گذاشتن
den Eindruck machen U تاثیر گذاشتن
fabulieren U صفحه گذاشتن
beiseite legen [setzen] [stellen] U کنار گذاشتن
zur Seite legen [setzen] [stellen] U کنار گذاشتن
speichern U روی هم گذاشتن
auflaufen U روی هم گذاشتن
zur Seite tun U کنار گذاشتن
scheitern lassen U تنها گذاشتن
stranden lassen U تنها گذاشتن
Jemanden abzocken U کلاه سر کسی گذاشتن
ablegen U فرو گذاشتن
sich Zeit lassen وقت گذاشتن
hinlegen U فرو گذاشتن
hinstellen U فرو گذاشتن
abstellen U فرو گذاشتن
bestücken U در میان گذاشتن
stellen U گذاشتن [در حالت ایستاده]
Legen {n} U گمارش [جادادن] [گذاشتن ]
Hinstellen {n} U گمارش [جادادن] [گذاشتن ]
Setzen {n} U گمارش [جادادن] [گذاشتن ]
Stellen {n} U گمارش [جادادن] [گذاشتن ]
unter Druck setzen U زیر فشار گذاشتن
auf etwas einwirken U اثر [بد] گذاشتن به چیزی
Nachkommen hinterlassen U اولاد باقی گذاشتن
Jemanden in Ruhe lassen U کسی را راحت گذاشتن
Aufstellen {n} U گمارش [جادادن] [گذاشتن ]
[vorübergehend] abstellen U [موقتا] کنار گذاشتن
etwas [Akkusativ] auf die lange Bank schieben <idiom> U چیزی را به کنار گذاشتن
ablegen U [موقتا] کنار گذاشتن
sich [Dativ] Mühe geben <idiom> U از دل و جان مایه گذاشتن
sein Bestes tun <idiom> U از دل و جان مایه گذاشتن
etwas ausschreiben [um Angebote zu erhalten] U چیزی را به مزایده گذاشتن
gefährden U در معرض خطر گذاشتن
setzen U گذاشتن [در حالت نشستگی]
Jemanden beschuldigen U تقصیر را سر کسی گذاشتن
mit dem Finger auf Jemanden zeigen U تقصیر را سر کسی گذاشتن
[Kind] aussetzen U [بچه ای را] بی پناه گذاشتن
preisgeben U درمعرض [خطر] گذاشتن
[einer Gefahr] aussetzen U درمعرض [خطر] گذاشتن
etwas ausschreiben [um Angebote zu erhalten] U چیزی را به مناقصه گذاشتن
Jemandem an etwas [Dativ] die Schuld geben U تقصیر را سر کسی گذاشتن
die Waffen strecken U سلاح خود را به زمین گذاشتن
eine Zwangspause einlegen U وقت استراحت اجبا ری گذاشتن
eine Narbe hinterlassen U جای زخمی باقی گذاشتن
Jemanden in Zugzwang bringen U کسی را در شرایط سخت گذاشتن
- an einem Ort - Eier ablegen U - در جایی - تخم گذاشتن یا ریختن
einzahlen U پول گذاشتن [به حساب بانک]
auf jemanden Druck ausüben U کسی را زیر فشار گذاشتن
jemanden unter Druck setzen U کسی را زیر فشار گذاشتن
etwas dem Wetter [der Witterung] aussetzen U چیزی را در معرض [ آب و] هوا گذاشتن
anlassen U روشن گذاشتن [موتور یا خودرو]
sich der Kritik aussetzen U خود را در معرض انتقاد گذاشتن
etwas in Mitleidenschaft ziehen U تاثیر منفی روی چیزی گذاشتن
etwas beeinträchtigen U تاثیر منفی روی چیزی گذاشتن
etwas beeinflussen U تاثیر منفی روی چیزی گذاشتن
Jemanden bescheißen <idiom> U سر کسی کلاه گذاشتن [اصطلاح رکیک]
Jemanden austricksen <idiom> U سر کسی کلاه گذاشتن [اصطلاح روزمره]
Jemanden [böse] reinlegen <idiom> U سر کسی کلاه گذاشتن [اصطلاح روزمره]
achten U احترام گذاشتن [محترم داشتن] [بزرگداشتن]
beachten U احترام گذاشتن [محترم داشتن] [بزرگداشتن]
ansehen U احترام گذاشتن [محترم داشتن] [بزرگداشتن]
berücksichtigen U احترام گذاشتن [محترم داشتن] [بزرگداشتن]
Jemandem die Schuld in die Schuhe schieben U تقصیر را سر کسی گذاشتن [اصطلاح مجازی]
adressieren U نشانه گیرنده را روی پاکت گذاشتن
etwas herbeiführen U عملی کردن [تاثیر گذاشتن به] چیزی
respektieren U احترام گذاشتن [محترم داشتن] [بزرگداشتن]
Jemanden zusammenstauchen <idiom> U کسی را شستن وکنار گذاشتن [ پر خاش]
Jemandem [mal] eine ordentliche Kopfwäsche verpassen <idiom> U کسی را شستن وکنار گذاشتن [ پر خاش]
Jemandem einen Bären aufbinden <idiom> U سربه سرکسی گذاشتن [اصطلاح مجازی]
[einer Gefahr] aussetzen U روباز گذاردن [و بدینوسیله در خطر گذاشتن]
sich Jemandem [an Jemanden] anbiedern U هندوانه زیر بغل کسی گذاشتن
sich bei Jemandem lieb Kind machen U هندوانه زیر بغل کسی گذاشتن
sich bei Jemandem einschmeicheln U هندوانه زیر بغل کسی گذاشتن
Jemandem etwas [Akkusativ] zur Verfügung stellen U چیزی را در دسترس [اختیار] کسی گذاشتن
etwas [Akkusativ] winterlichen Bedingungen aussetzen U چیزی را در معرض [ آب و] هوای زمستانی گذاشتن
preisgeben U روباز گذاردن [و بدینوسیله در خطر گذاشتن]
sich einfallen lassen U اختراع کردن [ساختن وچیزی روباهم گذاشتن ]
nicht ausschalten U روشن گذاشتن [خاموش نکردن] [موتور یا خودرو]
etwas zurückstellen <idiom> U چیزی را متوقف کردن [موقتا کنار گذاشتن]
am schlimmsten betroffen sein U بدترین جور [به کسی یا چیزی] اثر گذاشتن
auflegen U گوشی [تلفن ] را گذاشتن [قطع تماس تلفنی]
Jemandem etwas hinterlassen U برای کسی چیزی بعنوان ارث گذاشتن
vermachen U به وسیله وصیت کتبی مالی را به ارث گذاشتن
eine freie Stelle ausschreiben U آگهی گذاشتن برای جای خالی در شغلی
hinterlassen U به وسیله وصیت کتبی مالی را به ارث گذاشتن
etwas auf Eis legen <idiom> U چیزی را متوقف کردن [موقتا کنار گذاشتن] [اصطلاح]
sich dem Vorwurf mangelnder Seriosität aussetzen U خود را در معرض اتهام فاقد جدیت بودن گذاشتن
etwas mangeln U چیزی را میان استوانه های دستگاه پرس گذاشتن
etwas schon im Ansatz ersticken U موضوعی [فکری ی نقشه ای] را از همان اول کنار گذاشتن
Jemanden auf dem Laufenden halten <idiom> U کسی را در جریان گذاشتن [موضوع ویژه ای] [اصطلاح روزمره]
Festlegung {f} U قرار
Abrede {f} U قرار
Absprache {f} U قرار
zappeln U بی قرار بودن
herumzappeln U بی قرار بودن
stecken U قرار دادن
sollen U قرار بودن
Abmachung {f} U قول و قرار
legen U قرار دادن
liegen U قرار گرفتن
entsprechend <adv.> U از همان قرار
Jemanden auf dem Laufenden halten <idiom> U کسی را در جریان نگه داشتن [گذاشتن] [موضوع ویژه ای] [اصطلاح روزمره]
drücken U درمضیقه قرار دادن
Lass mich nicht zappeln! U من را بی قرار نگه ندار!
Ich habe mit ihm abgemacht. U من با او [مرد] قرار گذاشتم.
abstellen U پایین قرار دادن
ablegen U پایین قرار دادن
hinstellen U پایین قرار دادن
hinlegen U پایین قرار دادن
eingesetzt <adj.> <past-p.> U قرار داده شده
Umsetzung von Beschlüssen U اجرای قرار [رای]
anlegen U قرار دادن چیزی در
Abmachung {f} U معامله [ قرارداد] [قرار]
ablegen U فرو قرار دادن
sich befinden U بودن [قرار داشتن]
Jemanden in Atem halten <idiom> U کسی را در حالت هراس گذاشتن [چونکه نمی داند چه پیش خواهد آمد]
setzen U قرار دادن [در حالت نشستگی]
Weitervergabe {f} von Aufträgen U بستن قرار داد فرعی
vertraglich verpflichten U با قرار داد استخدام کردن
anscheinend <adv.> U بظاهر [از قرار معلوم] [فاهرا]
offensichtlich <adv.> U بظاهر [از قرار معلوم] [فاهرا]
offenbar <adv.> U بظاهر [از قرار معلوم] [فاهرا]
ablegen U مورد لطف وتوجه قرار دادن
aufstellen U گماردن [نگهبان قرار دادن ]
augenscheinlich <adv.> U بظاهر [از قرار معلوم] [فاهرا]
vermarkten U درمعرض فروش قرار دادن
in Zugzwang geraten U در شرایط سخت قرار گرفتن
in Verkehr bringen U درمعرض فروش قرار دادن
Vergabe {f} von Unteraufträgen U بستن قرار داد فرعی
Dover liegt im Süden Englands. U دور در جنوب انگلیس قرار دارد.
eine Ausgangssperre verhängen U خاموشی در ساعت معین شب بر قرار کردن
Anbiederung {f} U مورد لطف وتوجه قرار دادن
Bahnkörper {m} U ریل و سکویی که زیر آن قرار دارد
etwas [Akkusativ] in einem bestimmten Abstand [voneinander] aufstellen [anordnen] U چیزهایی را در فاصله مشخص از هم قرار دادن
Er soll um zehn Uhr ankommen. U او [مرد] قرار است ساعت ده برسد.
Jemanden beeindrucken U کسی را تحت تاثیر قرار دادن
[Wachposten] postieren U نگهبان قرار دادن [ماموریت نگهبانی ]
tief beeindrucken U تحت تاثیر با ذوق قرار دادن
einen tiefen Eindruck hinterlassen U تحت تاثیر با ذوق قرار دادن
einen großen Erfolg haben U تحت تاثیر با ذوق قرار دادن
Wir sind besser dran. U ما درموقعیتی بهتراز قبل قرار داریم .
Jemanden imponieren U کسی را تحت تاثیر قرار دادن
einen Gerichtstermin anberaumen U روزی [تاریخی] برای دادگاه قرار کردن
Etwa 20 Minuten später. U تقریبا ۲۰ دقیقه بعد از زمان قرار [دیرتر] .
wenn das Knie in Mitleidenschaft gezogen ist U گر زانو تحت تأثیر قرار گرفته است
Mein Schreibtisch steht am Fenster. U میز کار من کنار پنجره قرار دارد.
Könntest du mir erklären, was es damit auf sich hat? U می توانید توضیح بدهید که موضوع از چه قرار است؟
Die Gegner einer Abspaltung liegen nur leicht vorn. U مخالفین جدایی [در رای گیری] فقط کمی جلو قرار دارند.
Recent search history Forum search
1zumachen / abmachen / anmachen
2auf jemanden Einfluss nehmen
2auf jemanden Einfluss nehmen
2ما قرار گذاشتیم که به آنجا برویم; wir haben beschlossen dort zu gehen (??)
2ما قرار گذاشتیم که به آنجا برویم; wir haben beschlossen dort zu gehen (??)
1 من دوستم را با شما در ارتباط قرار مى دهم اگر مشكلى بود به او بگوييد.
2من رفته بودم دارمشتات متاسفانه نتوانستم سر قرار حاضر شوم
2من رفته بودم دارمشتات متاسفانه نتوانستم سر قرار حاضر شوم
1اگر کار کردن من و کار نکردن من تفاوتی نداشته باشد
1احترام به کسی گذاشتن
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Deudic.com